Meitä suomalaisia on paljon jotka emme hallitse alkeellisintakaan englanninkieltä. Miten meidän käy? Syrjäydymmekö yhteiskunnan ulkopuolelle jos emme kiireesti ala opiskella neljättä kotimaista (englantia) kieltä?
Yhä useammin esim. televisiossa puheiden keskelle tai loppuun sisällytetään englanninkielisiä lauseita. Katsoin eräältä kanavalta Juhani Tammisen haastattelun. Lähes jokaisen puheenvuoron loppu päättyi englanninkieliseen lauseeseen, mikä hänen sanomansa oli, jäi epäselväksi. Katsoin yhtenä iltana Stand Up ohjelmaa (huomatkaa, jopa ohjelman nimi on ulkomaan kielellä) ja eikös eräs koomikko puhunut pitkän litanian neljännellä kotimaisella, eli minulta vitsi vihelsi yli hilseen.
Seurasin jokin aika sitten myös mielenkiintoista keskusteluohjelmaa jossa mukana oli yliopistotutkijoita. Yhdellä heistä näytti olevan lähes mahdoton tuoda ajatuksiaan esille kokonaisuudessaan suomeksi, piti väliin lauseita sanoa englanniksi ja näin en päässyt puusta pitkälle, arvatkaa harmittiko?
Myös ihmisten arkisissa asioissa huomaan yleistyneen käytännön, jossa teksti, kommentti tai puhe päätetään englanninkieliseen lauseeseen, jolloin jutun juju jää kielitaidottomalle arvailujen varaan. Onko tämä uusi villitys tai halu näyttää kuinka tässä ollaan kansainvälisiä vai onko englanti yksinkertaisesti kaappaamassa meiltä äidinkielemme? Eikö suomen kieli olekaan niin rikas ja monipuolinen, ettei pystytä asioita kertomaan selvällä omalla äidinkielellä?
Onko armas kielemme vaarassa? Syrjäytetäänkö suomen kieli pikkuhiljaa hivuttamalla kieleemme vieraskielisiä lauseita, puheenparsia? Entä häpeävätkö nuoret ja nuoret aikuiset kieltämme ja siksi yritetään ujuttaa puheeseen ja kirjoitukseen englantia, ettei leimaudu ihan juntiksi?
Häpeästä puheen ollen, voiko sen häpeällisempää olla kuin supisuomalainen urheiluseura vaihtaa nimensä englanninkieliseksi esimerkkinä vaikka maineikas Kuhmon Kiva joka aikoinaan muutti nimensä Kuhmo Ski. Asuin -90 luvulla syntymäkunnassani Nivalassa jonkin aikaa. Siellä Pohjois-Pohjanmaan murre on raikas ja persoonallinen. Kuinka ollakaan, Nivalan urheilijoiden jääkiekkojoukkue muutti nimensä muotoon Nivala Cowboys. En tiennyt itkisikö vai nauraisi, mutta hyvä vitsi siitä tuli pitkäksi aikaa, kun edes vannoutuneimmat kannattajat eivät seuransa nimeä osanneet kunnolla lausua.
Englanninkielen puolustajat sanovat äidinkieleemme tulleen paljon sanoja ja sanontoja venäjän ja ruotsin kielestä. Sehän on ihan luonnollista koska olemme eläneet kummankin maan alaisuudessa, mutta tiettävästi emme ole minkään englanninkielisen valtion siirtomaa, vaikka siltä saattaa tuntua kun amerikkalaisuus tunkee joka tuutista, ovista ja ikkunoista läpi syvälle suomalaisten syövereihin.